Web Analytics Made Easy - Statcounter

اصغری از معرفی بهترین فیلم خارجی زبان چهارمین دوره جشن سینمایی آکادمی افسانه در ۲۵ آذر خبر داد.

«سجاد اصغری» با اشاره به چهارمین جشن سینمایی آکادمی افسانه زندگی و معرفی بهترین فیلم خارجی زبان به خبرنگار خبرگزاری شبستان از رشت گفت: 15 دسامبر (25 آذر) که همزمان با اتمام جشنواره‌های معتبر سینمای جهان چون کن، ونیز، برلین، سن سباستین و مسکو است، فیلم خارجی زبان چهارمین جشن سینمایی افسانه زندگی معرفی می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 

مدیر جشن سینمایی آکادمی افسانه زندگی در تشریح انتخاب این زمان اظهارداشت: می‌توان با بررسی و دقت بیشتر از بین این جشنواره‌ها، بهترین فیلم خارجی زبان بخش بین‌الملل دور چهارم را معرفی کرد.

 

وی افزود: این تغییر تکنیک زمانی گامی جهت رسیدن به انتخابی شایسته در سطح بین‌الملل برای انتخاب بهترین فیلم خارجی زبان جشن سینمایی آکادمی افسانه زندگی است.

 

اصغری با اشاره به هم‌اندیشی با بسیاری از فعالان سینما در سطح بین‌الملل برای انتخاب بهترین فیلم خارجی زبان اذعان داشت: اکثر سینماگرانی که در دور چهارم به‌صورت شورای بخش بین‌الملل با ما در انتخاب فیلم همکاری می‌کنند از کشورهای صاحب سبک سینما در جهان هستند.

 

وی با بیان اینکه تعاملات حوزه بین‌الملل توسط مدیر بخش بین‌الملل معرفی بهترین فیلم خارجی زبان چهارمین دوره هدایت می‌شود افزود: سه تن از سینماگران مطرح حوزه بین‌الملل داوطلب این بخش هستند که بعد از جمع‌بندی، به‌عنوان مدیر بخش بین‌الملل چهارمین دوره معرفی می‌شود.

 

اصغری به بهترین فیلم خارجی زبان سه دوره پیشین اشاره و اعلام کرد: در دور اول این جشن سینمایی «بلبل» اثر جنیفر کنت از استرالیا، در دور دوم «انگل» اثر بونگ جون هو از کره جنوبی و در دور سوم «هرگز، به ندرت، گاهی، همیشه» کاری از الیزا هیتمن محصول مشترک آمریکا و انگلیس به عنوان فیلم‌های برتر معرفی شدند.

 

گفتنی است، مراسم جشن سینمایی آکادمی افسانه زندگی به‌عنوان رویداد مستقل سینمای ایران هرسال با معرفی هفت فیلم مطرح سال سینمای ایران به همراه معرفی بهترین فیلم خارجی زبان سال برگزار می‌شود که تندیس آکادمی افسانه زندگی و لوح زرین جوایز این مراسم مستقل، تخصصی است.

پایان پیام/84

منبع: شبستان

کلیدواژه: جشنواره های سینمایی فیلم خارجی زبان جشن سینمایی آکادمی افسانه زندگی جشن سینمایی آکادمی افسانه زندگی معرفی بهترین فیلم خارجی زبان بخش بین الملل

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۶۷۵۱۷۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

معرفی زبان رسمی جدید در لهستان

لهستان در آستانه افزودن یک زبان منطقه‌ای جدید به نام سیلزی است که توسط حدود نیم میلیون نفر در جنوب این کشور صحبت می‌شود.

به گزارش سرویس ترجمه خبرگزاری ایمنا، به نظر می‌رسد به زودی لهستان به یک کشور چند زبانه تبدیل شود، زیرا سجم (پارلمان لهستان) هفته گذشته لایحه‌ای را تصویب کرد که سیلزی را به‌عنوان یک زبان منطقه‌ای به رسمیت می‌شناسد. این قانون در انتظار تصویب مجلس سنا است و در صورت مورد موافقت قرار گرفتن، این کشور به‌طور رسمی یک زبان ملی و دو زبان منطقه‌ای خواهد داشت.

در سرشماری سال گذشته لهستان، حدود ۴۶۰ هزار نفر اعلام کردند که زبان آن‌ها سیلزی بومی است و از آن در خانه برای ارتباطات روزانه استفاده می‌کنند. کتاب‌های ادبیات به این زبان نیز از ابتدای قرن بیست‌ویکم منتشر شده است.

این امر موجب شد تا دولت جدید در نهایت اقداماتی را انجام دهد تا به نوعی امکان به رسمیت شناخته شدن این اقلیت ساکن در منطقه سیلیسیا در جنوب کشور را فراهم آورد. به رسمیت شناختن یک زبان منطقه‌ای امکان تدریس آن را در مدارس و استفاده از آن را در بخش‌های مدیریت محلی شهرداری‌هایی ایجاد می‌کند که حداقل ۲۰ درصد از ساکنان آن‌ها به این زبان صحبت می‌کنند.

لهستان در حال حاضر یک زبان رسمی منطقه به نام کاشوبی دارد که زبان یک اقلیت کوچک ۸۷ هزار نفری در سواحل بالتیک در نزدیکی گدانسک است و از سال ۲۰۰۵ رسمی شد. با این حال به‌رسمیت شناخته شدن زبان سیلزی پیچیده‌تر و بحث‌برانگیزتر بوده است، زیرا بسیاری از زبان‌شناسان معتقدند این زبان در اصل یک گویش زبان لهستانی و نه یک زبان جداگانه است. زبان سیلزی به شدت تحت‌تأثیر فرهنگ لغت آلمانی قرار گرفته، اما ساختار دستور زبانی مشابه لهستانی دارد.

به این ترتیب بعضی از احزاب سیاسی پارلمان با استفاده از برخی از نظریه‌های زبان‌شناسان به لایحه اعطای وضعیت رسمی به زبان سیلزی رأی منفی دادند. با این حال در حال حاضر کانال‌های تلویزیونی و رادیویی از این زبان در برنامه‌های خود استفاده می‌کنند. در سیلیسیا نیز بسیاری از علائم راه و اطلاعات پیش از این به زبان سیلزی نوشته شده است.

کد خبر 751748

دیگر خبرها

  • فیلم سینمایی «آبی روش» پروانه نمایش گرفت
  • معرفی زبان رسمی جدید در لهستان
  • «آبی روشن» پروانه نمایش گرفت
  • گیجگاه از کره‌ای‌ها جایزه گرفت
  • چرا گوبر بازیکن دفاعی سال NBA شد؟
  • «آبی روشن» پروانه نمایش گرفت/ اکران به زودی در سینماها
  • جشنواره دریای سرخ به فیلم ایرانی جایزه داد
  • ترویج فرهنگ دینی و اسلامی بهترین خدمت به جامعه است
  • جایزه اصلی هات‌داکس به «انقلاب» رسید
  • انتشارات بین‌الملل با ۶۰ عنوان کتاب جدید در نمایشگاه کتاب